您现在所在位置:首页 > 道中华
道中华 |辞旧迎新说春联
发布日期:2023-01-26

微信图片_20221106141017.jpg

“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。”春节到来之际,一位大家熟悉的文化信使——春联如期而至。无论是繁华都市,还是偏僻乡村,随处可见这种中国“年红”元素,红纸黑字间,透着喜庆而庄重的中国年味。


640.jpg

▲贺新春写春联。(图片来源:图虫创意)


写春联、贴春联作为一项最普遍的春节仪式,源于“钉桃符”的古老风俗。用桃符驱鬼镇邪的做法,从周朝开始就通行于民间。桃符由最初的桃枝、桃人,演变为画门神于桃木之上,再简化为用“神荼”“郁垒”两个神名代替门神图像,最后易之以在桃木板上书写“灭祸降福”“元亨利贞”之类的吉祥语。


到了五代后蜀,桃符与整饬对仗的偶句结合,产生出中国最早的春联。据史料记载,后蜀广政二十七年(公元964年)春节前夕,喜好联语的后蜀主孟昶要求群臣在“桃符板”上题写对句。无奈这些臣子们写的,都不能让他满意,于是孟昶便亲自提笔写下“新年纳余庆;佳节号长春”这副对联。这也被认为是中国有史以来可查的第一副春联。


640 (1).jpg

▲桃符,是历史悠久的汉族民俗文化 。古人在辞旧迎新之际,用桃木板分别写上“神荼”“郁垒”二神的名字,或者用纸画上二神的图像,悬挂、嵌缀或者张贴于门首,意在祈福灭祸,据说桃木有压邪驱鬼的作用。这就是最早的桃符


宋初的春联还是写在桃符上的。到了明代,春联则是以在红纸上书写为最常见。在红纸上写春联,不仅简单易行,而且能营造出一种喜庆气氛,满足人们追求美好生活的心理需求,因此促成了春联的盛行。


当然,春联的盛行,明太祖朱元璋的功劳也不小。清人陈云瞻《簪云楼杂说》载:“明太祖都金陵,除夕忽传旨公卿士庶家,门上须加春联一幅。”然后“微服”出巡检查贯彻落实情况。途经一户人家,发现没有春联,问询后方知主人是位阉猪的,没有找到代笔之人。太祖略略思索,挥毫写下神来之作:“双手劈开生死路;一刀割断是非根”。这副春联可谓切合情境,别开生面。


640 (2).jpg

▲中国传统手写春节对联。(图片来源:图虫创意)


640 (3).jpg

▲广东佛山禅城区快子路挥春(春联)街。( 图片来源:图虫创意)


清代,春联更为流行。袁枚在《随园诗话》中说:“沿途听爆竹,逐驿读春联。”如果有人自己不会写,又请不起人写,也要用碗底蘸上墨汁或者锅底灰,在红纸上按下几个圈圈,来个无字春联。至于官府,据《楹联丛话》记载:“紫禁城中各宫殿门屏隔扇皆有春联,每年于腊月下旬悬挂,次年正月下旬撤去。或须更新,但易新绢,分派工楷法之翰林书之,而联语悉仍其旧。”可见当时从民间到宫廷春节贴春联的盛况。


640 (4).jpg

▲春节彩绘门神。(图片来源:图虫创意)


现在,虽然人们的节日生活内容更加丰富多彩,增添了许多新时代节日元素,但过年写春联、买春联、贴春联,仍然流行于大江南北长城内外。在北方,过年贴春联是所谓“贴挥春”的一种,除了春联外,贴挥春还包括贴“福”字、贴年画、贴窗花剪纸等。在南方,春节也要贴“门贴”。门贴包括春联和门画。有院落的人家,正房、厢房,甚至厨房、灶间都会根据其功用贴上相应的春联应景。


二、博大精深的对联文化


让人叹为观止的春联,在中国对联发展史上扮演了极其重要的角色。春联的出现,带动了对联在各个领域崭露头角,各种对联纷纷问世。而且由于许多对联大家如苏轼、黄庭坚、赵孟頫等,集联艺、书艺于一身,所以大大丰富了对联的审美功能,促进了对联的发展。


明清以降,更是四时八节,无时不联;庆吊题咏,无事不联;宫廷溷厕,无处不联;天地虫芥,无物不联。对联在自身发展过程中,普及到千家万户。至此,对联完成了与桃符门神历史性的分化,走上了独立发展的道路。


640 (5).jpg

▲春节期间,南京明代古城墙上的春联。(图片来源:图虫创意)


明代的对联品类齐全,数量众多,技巧走向成熟,并涌现出了以解缙、徐渭、杨慎、祝允明等为代表的一批出色的对联作者。清代为中国对联艺术的鼎盛时期。康熙、雍正都崇尚对联,并亲自撰写了不少对联作品。乾隆更是一位对联圣手,紫禁城内的一百多副楹联,多出自“御笔”。在帝王们的带动下,有清一代,对联妙手灿若群星,纪昀、俞樾、梁章钜、彭元瑞、林则徐、曾国藩、彭玉麟、左宗棠、郑燮等对联大家,都有至精至巧的楹联佳品传世。清乾嘉间人沈复所著《浮生六记》载有“考对为会”的盛况,也从一个侧面证明了对联在清代的流行程度。另外,到了清代,对课在私塾中成为一门极普遍的课程。


进入现代社会,随着生产力的发展和科技的进步,对联的载体越来越丰富,比如信封、邮票、请柬、贺卡、钟表、床单等上面都出现过对联。而进入新媒体时代后,对联也出现在互联网上,而且还有不少专门的对联网站。


640 (6).jpg

▲山西碛口古镇西湾村春节剪影。(图片来源:图虫创意)


对联这种文学形式切合了中国古已有之的对偶观念和对称审美,顺应了汉语言文字的突出特点和美学原则,符合中国简短表达和诗性表达传统,雅俗共赏,因此经过几千年的发展,在中国文化中形成了一个庞大的对联家族。这个大家族有对句、联语、楹联三大分支。除了春联外,还有其他各种对联,如风景名胜联、书斋联、门联、堂联、灯联、格言联、谐趣联、寿联、婚联、行业联、应制联、集联、课联和文艺作品联等等。


640 (7).jpg

▲东北林区林场人家。(图片来源:图虫创意)


下面,让我们一起来欣赏一些有趣有味还有益的对联吧。


傍百年树 读万卷书


泉清堪洗砚 山秀可藏书


日月两轮天地眼 诗书万卷圣贤心


宋代著名理学家朱熹的这几副题白鹿洞书院联,诗趣、情趣、理趣交相辉映,相得益彰,让人如品香茗,如饮甘泉,神清气爽,回味无穷。


一楼何奇?杜少陵五言绝唱,范希文两字关情,滕子京百废具兴,吕纯阳三过必醉。诗耶、儒耶、吏耶、仙耶?前不见古人,使我怆然涕下


诸君试看:洞庭湖南极潇湘,扬子江北通巫峡,巴陵山西来爽气,岳州城东道岩疆。潴者,流者,峙者,镇者,此中有真意,问谁领会得来


这副湖南岳阳楼的风景名胜联,把岳阳楼的奇处,如数家珍一一道来,体现了作者的深沉思考,艺术上也堪称一流。


知足知不足 有为有弗为


有关家国书常读 无益身心事莫为


海纳百川有容乃大 壁立千仞无欲则刚


天下奇观看尽,不如书本 世间滋味尝来,无过菜根


这些格言联,对仗工严,寥寥数字,却字字沁人心脾,短短几言,却言言入人肺腑,能起到振聋发聩、启迪智慧、开阔视野、顿悟人生的作用。


画上荷花和尚画,书临汉帖翰林书(谐音、回文)


寸土为寺,寺旁言诗,诗曰:明月送僧归古寺


双木成林,林下示禁,禁云:斧斤以时入山林(析字)


一叶小舟,载着二三位考生,走了四五六日水路,七颠八倒到九江,十分来迟


十年寒窗,读了九八卷诗书,赶过七六五个考场,四番三往到二门,一定要进(数字)


天上月圆,人间月半,月月月圆逢月半


今朝年尾,明日年头,年年年尾接年头(复字)


这些谐趣联,通过使用一些特殊的修辞手法,让人感到妙趣横生,得到精神愉悦和满足。有的在表面的游戏文字里,实也含有其他意味,游戏娱乐的同时,达到了寓教于乐、陶冶情操的目的。


充饥不必描画饼 止渴何须望梅林(饭店)


虽然毫末技艺 却是顶上功夫(理发店)


只望世间人无病 何愁架上药生尘(药铺)


情系人间冷暖 心连居室炎凉(空调厂)


这些行业对联用非常文学的形式,对各行各业所从事的业务、所遵循的宗旨、所持有的文化理念等进行揭示说明,起到了很好的广告宣传吸引顾客作用。


卯门生喜气 玉兔报新春


金鸡争唱晓 玉兔喜迎春


虎威呈盛世 兔翰绘新春


家过小康欢乐日 春回大地艳阳天


人逢盛世精神爽 岁转阳春气象新


春满人间百花吐艳 福临小院四季呈祥


玉兔生辉照宽发展路 春风得意吹绽文明花


这些春联或描写新春的气象,或表达辞旧迎新的喜悦心情,渲染喜庆祥和的春节气氛,成为春节的装饰品、吉祥物,使春节的节日气氛更浓,使新年的年味更足。


三、别有韵致的少数民族对联书写


在中国,不仅存在汉族对联,而且也存在少数民族作者创作的对联,少数民族中也有着丰富有趣的对联文化。


清代,由于皇帝们身体力行、率先垂范,甚至连后妃都耳濡目染这种对联文化,能创作对联。著名的成都武侯祠对联:“能攻心则反侧自消,从古知兵非好战;不审势即宽严皆误,后来治蜀要深思”的作者赵藩是云南大理剑川的白族。这副对联让他声名远播,饮誉海内外。赵藩的家乡大理,虽为滇西高原的一个几乎纯为白族聚居的高寒山区,但在文化上却深受中华文化影响,素有“文化名邦”的称号,对联创作异常活跃,被作家李准称赞为“全国第一”。


640 (8).jpg

▲成都市武侯祠“攻心联”,深得游人喜爱,名扬遐迩。这副对联悬在诸葛亮殿堂前正中,是公元1902年(清光绪二十八年)赵藩撰书,字体有钱南园笔意。联文是:“能攻心则反侧自消,从古知兵非好战;不审势即宽严皆误,后来治蜀要深思”。


少数民族的对联不仅使用于世俗日常生活的方方面面,而且还运用于公共管理场所和宗教领域。2013年,湖北恩施土家族苗族自治州在建州30年之际被中国楹联协会授予“中国楹联文化第一州”的称号。与此同时,我们还能在南方侗乡的风雨桥和鼓楼、布依村寨的寨门这些有特定用途的公共场所看到有特定内容的对联。


640 (9).jpg

▲中国云南大理巍宝山太子殿。(图片来源:图虫创意)


640 (10).jpg

▲广西钦州市灵山县大芦古村历史悠久,随处可见各式对联,素有“中国楹联第一村”之称。(图片来源:图虫创意)


中国少数民族对联,不仅有用汉语创作的对联,还有用少数民族语言创作的对联,以及汉少双语创作的对联。


少数民族语言对联别有风味。下面是一副用汉字记音的纯白语联:


合乙移哩起五狠多桂埃桂 白妹着哩火多拨格因招因


(汉译:花衣裳穿到刺丛里,上挂一下,下挂一下;白大米放在屋边上,鸡也来吃,雀也来吃。)


这副汉字白语对联把汉文化特有的对联艺术,部分地进行了移植,使之“白语化”,一方面反映白族人民对对联艺术的喜爱,另一方面又为我们增添了许多审美的乐趣。更为奇巧的是,云南纳西族学习汉族对联时,通过借汉字记音,创造了一种纳西语义和汉字字面义都自成意境的对联,被人们称为“双语合璧联”。如:


吉锦居凰,库室库楼博 美盘堆玉,喜门喜容长(汉字记音)


水泻山青,新年送吉岁 天光地亮,世上乐人生(纳西语义)


真正的双语对联则是指一种汉语和少数民族语混用写成的对联。如云南白族在融合汉文化的过程中,就创造了一种白语和汉语混合的双语对联。如:


羊吃松毛咬因咬 蛇括韭菜格达格


白语中的“羊”音“咬”,“吃”音“因”,“松毛”音“咬拂”,“蛇”“韭菜”,音皆为“格”,“括”音“达”。在这副对联中,无论是上联还是下联,前四字为汉语,后三字则为汉字记音的白语,读来别有一番风味。


总之,中国少数民族对联从整体上看具有历史久远、使用广泛和形式多样的特点。她和汉族对联一起,共同铸就了灿烂的中华对联文化。



作者简介:


640 (11).jpg

杨大方,文学博士,中央民族大学继续教育学院副教授。长期从事汉语言文学专业教学和研究工作。



来源:“道中华”微信公众号

作者:杨大方

编辑:刘雅

流程·制作:韩东峻


欢迎订阅《中国民族》杂志
      《中国民族》杂志由国家民族事务委员会主管、民族团结杂志社主办。
      作为国家民委机关刊,《中国民族》杂志聚焦铸牢中华民族共同体意识,大力宣传中华民族的历史,大力宣传中华民族共同体理论,用心用情用力讲好中华民族故事,大力宣介中华民族共同体意识,大力宣传新时代党的民族工作取得的历史性成就,大力宣传中华民族同世界各国人民携手构建人类命运共同体的美好愿景,一直在涉民族宣传工作领域发挥着不可替代的重要作用。
      《中国民族》杂志各文版均为大16开全彩印刷。《中国民族》杂志汉文版为月刊,全年共12期,单份全年定价180元;《中国民族》杂志蒙古文汉文对照版、维吾尔文汉文对照版、哈萨克文汉文对照版、朝鲜文汉文对照版均为双月刊,全年6期,单份定价90元。

杂志社订阅(银行汇款):
户名:民族团结杂志社(联行号:102100020307)
账号:0200 0042 0900 4613 334
开户行:工商银行北京和平里北街支行
地址:北京市东城区和平里北街14号           

邮编:100013
联系电话:010-58130878∕15612062952(同微信号)
发行邮箱:mztjzzs@126.com

订阅下载:2024年《中国民族》杂志订阅单

欢迎订阅《中国民族》杂志